ARTIKEL BANTUAN

Cara Membuat Aturan Glosarium di MultiLipi (Pengecualian Terjemahan)

MultiLipi
MultiLipiTanggal Tidak Valid
5 Menit baca

Model terjemahan AI sangat kuat, tetapi bisa jadi terlalu kreatif. Glosarium berfungsi sebagai "Guardrail Layer," memaksa mesin terjemahan untuk mematuhi aturan merek spesifik Anda. Baik itu memastikan "Apple" tetap menjadi nama merek (dan bukan buah) atau menjaga penafian hukum secara verbatim, maka Manajer Glosarium MultiLipi memberi Anda kendali penuh.

Panduan ini mencakup dua metode untuk mendefinisikan aturan ini: Entri Manual (Presisi) dan Ingesti CSV (Massal).

Tegakkan Konsistensi Istilah yang Ketat

Glosarium mengesampingkan keputusan terjemahan AI untuk menjaga integritas merek. Gunakan untuk nama perusahaan, SKU produk, istilah hukum, jargon teknis, dan kata kunci SEO bernilai tinggi yang harus tetap konsisten di semua bahasa.

Mengakses Basis Istilah

Glosarium adalah pengaturan global yang berlaku di semua proyek Anda.

Navigasi: Dari Dasbor MultiLipi Anda, perluas Terjemahan menu di bilah sisi.

Pilih: Klik Glosarium.

Lihat: Anda akan melihat tabel yang dapat dicari dari semua aturan aktif, pasangan bahasa mereka, dan status sensitivitas huruf.

Halaman Glosarium MultiLipi yang menampilkan daftar istilah dengan tombol Unggah Massal dan Tambah Istilah disorot

Metode 1: Definisi Aturan Presisi (Manual)

Terbaik untuk:

Mengunci nama merek, SKU produk, dan slogan pemasaran tertentu.

1

Mulai

Klik Baru tombol di sudut kanan atas.

2

Definisikan Aturan

Istilah Sumber

Kata atau frasa yang tepat dalam bahasa asli Anda (misalnya, "CloudDrive").

Target Istilah

Terjemahan yang diwajibkan (misalnya, "CloudDrive" - untuk tetap dalam bahasa Inggris, atau "Le CloudDrive").

Cakupan Bahasa

Spesifik

Terapkan hanya untuk EN → FR.

Global

Pilih "Semua Bahasa" untuk mengunci nama merek di seluruh dunia.

Sensitivitas Huruf

Diaktifkan

Kecocokan "Apple" tetapi mengabaikan "apple". Penting untuk kata-kata umum yang juga merupakan nama diri.

Dialog modal Buat Istilah Glosarium yang menampilkan Istilah Sumber, Istilah Target, dropdown pemilihan bahasa, dan kotak centang Sensitif Huruf
3

Terapkan

Klik Kirim. Aturannya adalah langsung didorong ke mesin terjemahan dan akan berlaku untuk semua terjemahan di masa mendatang.

Metode 2: Ingesti Massal (Unggah CSV)

Terbaik untuk:

Memigrasikan basis istilah lama, kamus hukum, atau daftar produk e-niaga.

Jika Anda memiliki ratusan istilah, jangan memasukkannya secara manual. Gunakan alat impor CSV.

1

Siapkan Data Anda

Buat file CSV dengan struktur header berikut:

source_term, target_term, source_language, target_language

Catatan

Gunakan kode ISO untuk bahasa (misalnya, en, fr, de). Gunakan all untuk aturan global.

2

Unggah

Klik Unggah tombol di panel Glosarium.

Modal Unggah CSV MultiLipi
3

Petakan & Validasi

Pilih file Anda. Sistem akan mem-parsing baris dan tandai kesalahan pemformatan apa pun.

4

Eksekusi

Klik Kirim untuk memasukkan aturan ke dalam Basis Istilah aktif Anda.

Praktik Terbaik Strategis

Kunci Merek Anda

Aturan pertama yang harus Anda buat adalah untuk Nama Perusahaan. Atur targetnya menjadi identik dengan sumbernya dan terapkan ke Semua Bahasa.

Kata Kunci SEO

Jika Anda menargetkan kata kunci bervolume tinggi di Jerman (misalnya, "Handy" alih-alih "Mobiltelefon"), buat aturan glosarium untuk memaksa mesin menggunakan istilah dengan lalu lintas lebih tinggi.

Buat Singkat

Glosarium paling efektif untuk frasa 1-3 kata. Jangan gunakan untuk seluruh kalimat; gunakan Memori Terjemahan or Editor Visual untuk itu.

Siap untuk menegakkan konsistensi merek? Buka Pengelola Glosarium dan mulailah mendefinisikan guardrail terjemahan Anda hari ini.

Apakah artikel ini membantu?

Dalam artikel ini

Bagikan

Siap Go Global?

Mari diskusikan bagaimana MultiLipi dapat mengubah strategi konten Anda dan membantu Anda menjangkau audiens global dengan optimasi multibahasa yang didukung AI.

Isi formulir ini dan tim kami akan menghubungi Anda dalam waktu 24 jam.