Lokalisasi semu
Pelokalan semu adalah metode pengujian perangkat lunak yang digunakan untuk memverifikasi bahwa antarmuka pengguna siap untuk pelokalan. Ini mengganti teks sumber dengan karakter tiruan (sering beraksen atau diperluas) untuk menguji bagaimana UI menangani karakter khusus, perluasan teks, dan kompatibilitas font sebelum terjemahan nyata dimulai.
Menguji Sebelum Anda Membayar Terjemahan
Teks bahasa Jerman seringkali 30% lebih panjang dari bahasa Inggris. Jika tombol "Simpan" Anda rusak saat menjadi "Speichern", Anda akan menemukan ini SETELAH membayar terjemahan—mahal! Pelokalan semu mensimulasikan masalah ini dengan mengubah "Pengaturan Akun" menjadi "[!! Àçôûñţ Šéţţîñĝš !!]" dan menguji apakah tombol meluap, tata letak rusak, atau karakter khusus dirender sebagai . Ini adalah asuransi jaminan kualitas: perbaiki semua bug UI sebelum terjemahan, bukan setelahnya. Sebagian besar tim pengembangan profesional menjalankan pseudo-lokalisasi selama QA untuk memastikan implementasi i18n solid.
Terjemahan Nyata vs. Pseudo-lokalisasi
Dampak Dunia Nyata
Tim pengembang menerjemahkan aplikasi ke bahasa Jerman tanpa pengujian
Label tombol meluap, UI seluler mogok
Bayar $15K untuk terjemahan + $8K untuk memperbaiki bug
Jalankan pseudo-lokalisasi di QA, temukan 47 bug UI
Perbaiki semua bug sebelum terjemahan
Terjemahan bekerja dengan sempurna, tanpa perbaikan pasca-peluncuran