Glosarium (Pelokalan)
Dalam pelokalan, Glosarium adalah daftar terpusat dari istilah kunci, nama merek, dan definisi yang ditambah dengan terjemahan yang disetujui untuk bahasa target. Ini bertindak sebagai buku aturan untuk mesin AI dan penerjemah manusia untuk memastikan penggunaan terminologi yang konsisten di seluruh proyek, mencegah kebingungan dan mempertahankan suara merek.
Mencegah Kekacauan Terminologi
Tanpa glosarium, kata "Home" dapat diterjemahkan sebagai "Maison" (rumah) alih-alih "Accueil" (beranda) dalam bahasa Prancis. Nama produk mungkin bervariasi: "Alat CRM Kami" menjadi "Notre Outil CRM" di satu tempat dan "Notre Système CRM" di tempat lain, membingungkan pengguna. Glosarium mendefinisikan bahwa "Home" = "Accueil", "CRM Tool" = "Outil CRM" (tidak pernah berubah), dan "Save" = "Enregistrer" (bukan "Sauvegarder"). Ini dimasukkan ke dalam sistem Memori Terjemahan dan diberikan kepada semua penerjemah, memastikan setiap kejadian diterjemahkan secara identik. Untuk produk teknis, glosarium dapat berisi ribuan istilah dan merupakan dasar kontrol kualitas.
Glosarium Kamus vs. Lokalisasi
Dampak Dunia Nyata
Perusahaan perangkat lunak menerjemahkan UI tanpa glosarium
Tombol "Simpan" menerjemahkan 3 cara berbeda di seluruh aplikasi
Pengguna bingung, tiket dukungan +40%
Membuat glosarium dengan 500 istilah UI yang disetujui
Setiap penerjemah menggunakan terminologi yang identik
UI yang konsisten, kebingungan pengguna turun 85%