Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT)
Alat Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT) adalah platform perangkat lunak yang memfasilitasi proses penerjemahan bagi penerjemah manusia. Mereka tidak menerjemahkan secara otomatis (seperti Google Terjemahan) tetapi menyediakan alat seperti Memori Terjemahan, database terminologi, dan pemeriksaan jaminan kualitas untuk membantu manusia bekerja lebih cepat dan lebih akurat.
Perbedaan Antara CAT dan Terjemahan Mesin
Alat CAT bagi penerjemah seperti editor kode (VSCode) bagi pemrogram—mereka tidak menulis kode, tetapi membuat manusia jauh lebih efisien. Agen terjemahan profesional menggunakan alat CAT seperti Trados, MemoQ, atau Smartcat untuk mengelola proyek besar. Alat-alat ini membagi dokumen menjadi segmen yang dapat dikelola, menyarankan kecocokan dari Memori Terjemahan, menyoroti inkonsistensi terminologi, dan menegakkan panduan gaya. Untuk bisnis, memahami alat CAT penting saat memeriksa vendor terjemahan: agensi yang menggunakan platform CAT modern memberikan perputaran 40-60% lebih cepat dan konsistensi yang lebih baik daripada pekerja lepas yang bekerja di dokumen Word.
Terjemahan Mesin vs. Alat CAT
Dampak Dunia Nyata
Penerjemah bekerja di Microsoft Word tanpa alat CAT
Menerjemahkan 2.000 kata/hari, terminologi tidak konsisten
Pengiriman lambat, masalah kualitas, revisi mahal
Penerjemah menggunakan alat CAT dengan TM dan glosarium
Menerjemahkan 4.000 kata/hari, terminologi yang sempurna
2x lebih cepat, revisi 90% lebih sedikit, biaya lebih rendah