Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT)
Alat Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT) adalah platform perangkat lunak yang memfasilitasi proses terjemahan bagi penerjemah manusia. Alat ini tidak menerjemahkan secara otomatis (seperti Google Translate) tetapi menyediakan alat seperti Memori Terjemahan, basis data terminologi, dan pemeriksaan jaminan kualitas untuk membantu manusia bekerja lebih cepat dan lebih akurat.
Perbedaan Antara CAT dan Terjemahan Mesin
Alat CAT bagi penerjemah sama seperti editor kode (VSCode) bagi programmer—alat tersebut tidak menulis kode, tetapi membuat manusia jauh lebih efisien. Agensi penerjemahan profesional menggunakan alat CAT seperti Trados, MemoQ, atau Smartcat untuk mengelola proyek besar. Alat-alat ini memecah dokumen menjadi segmen yang dapat dikelola, menyarankan kecocokan dari Memori Terjemahan, menyoroti ketidakkonsistenan terminologi, dan menegakkan panduan gaya. Bagi bisnis, memahami alat CAT penting saat mengevaluasi vendor penerjemahan: agensi yang menggunakan platform CAT modern memberikan waktu penyelesaian 40-60% lebih cepat dan konsistensi yang lebih baik daripada pekerja lepas yang bekerja di dokumen Word.
Terjemahan Mesin vs. Alat CAT
Dampak Dunia Nyata
Penerjemah bekerja di Microsoft Word tanpa alat CAT
Menerjemahkan 2.000 kata/hari, terminologi tidak konsisten
Pengiriman lambat, masalah kualitas, revisi mahal
Penerjemah menggunakan alat CAT dengan TM dan glosarium
Menerjemahkan 4.000 kata/hari, terminologi sempurna
2x lebih cepat, 90% lebih sedikit revisi, biaya lebih rendah