Teknologi Penerjemahan

Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT)

Alat Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT) adalah platform perangkat lunak yang memfasilitasi proses penerjemahan bagi penerjemah manusia. Mereka tidak menerjemahkan secara otomatis (seperti Google Terjemahan) tetapi menyediakan alat seperti Memori Terjemahan, database terminologi, dan pemeriksaan jaminan kualitas untuk membantu manusia bekerja lebih cepat dan lebih akurat.

Teknologi Penerjemahan
Alat Produktivitas
Layanan Profesional

Perbedaan Antara CAT dan Terjemahan Mesin

Alat CAT bagi penerjemah seperti editor kode (VSCode) bagi pemrogram—mereka tidak menulis kode, tetapi membuat manusia jauh lebih efisien. Agen terjemahan profesional menggunakan alat CAT seperti Trados, MemoQ, atau Smartcat untuk mengelola proyek besar. Alat-alat ini membagi dokumen menjadi segmen yang dapat dikelola, menyarankan kecocokan dari Memori Terjemahan, menyoroti inkonsistensi terminologi, dan menegakkan panduan gaya. Untuk bisnis, memahami alat CAT penting saat memeriksa vendor terjemahan: agensi yang menggunakan platform CAT modern memberikan perputaran 40-60% lebih cepat dan konsistensi yang lebih baik daripada pekerja lepas yang bekerja di dokumen Word.

Terjemahan Mesin vs. Alat CAT

Aspek
Tanpa
Dengan Bantuan Komputer
Siapa yang Melakukan Pekerjaan
MT: Komputer menghasilkan terjemahan secara otomatis
CAT: Manusia menerjemahkan, komputer membantu
Kualitas
MT: akurasi 70-85%, memerlukan pengeditan
CAT: akurasi 95-99% (kualitas manusia)
Kasus penggunaan
MT: Konten bervolume tinggi dan berisiko rendah
CAT: Proyek profesional, konten merek
Alat
MT: Google Translate, DeepL
CAT: Trados, MemoQ, Smartcat

Dampak Dunia Nyata

Sebelum
Pendekatan Saat Ini
📋 Skenario

Penerjemah bekerja di Microsoft Word tanpa alat CAT

⚙️ Apa yang Terjadi

Menerjemahkan 2.000 kata/hari, terminologi tidak konsisten

📉
Dampak Bisnis

Pengiriman lambat, masalah kualitas, revisi mahal

Setelah
Solusi yang Dioptimalkan
📋 Skenario

Penerjemah menggunakan alat CAT dengan TM dan glosarium

⚙️ Apa yang Terjadi

Menerjemahkan 4.000 kata/hari, terminologi yang sempurna

📈
Dampak Bisnis

2x lebih cepat, revisi 90% lebih sedikit, biaya lebih rendah

Siap untuk menguasai Terjemahan Berbantuan Komputer (CAT) ?

MultiLipi menyediakan alat tingkat perusahaan untuk GO multibahasa, terjemahan saraf, dan perlindungan merek di 120+ bahasa dan semua platform AI.