When thinking about localization, translation is only the beginning. If you want your website to truly resonate with an international audience, it’s essential to design for localization. This means adapting both visual and functional aspects of your site to align with the cultural and linguistic preferences of different markets. The right design choices can greatly improve user experience and engagement, while missteps can alienate customers.
Dengan mengintegrasikan pelokalan ke dalam proses desain sejak awal, bisnis dapat menghindari desain ulang yang mahal, meningkatkan kepuasan pelanggan, dan meningkatkan jangkauan mereka. Menurut CSA Research, gagal melokalkan dengan benar dapat mengakibatkan kehilangan 40% atau lebih dari pasar potensial Anda TerjemahkanTekan . With stakes this high, it's clear that localization is no longer optional.
Praktik Terbaik untuk Desain Antarmuka Pengguna yang Dilokalkan
1. Teliti Target Pasar Anda
Before diving into localization design, it’s critical to conduct in-depth research into each target market. Every culture has its own expectations for color symbolism, iconography, and design preferences. For example, the color white can symbolize mourning in some cultures, while in others, it represents purity. Involving local experts can ensure that your design choices align with local cultural nuances Lamunan .
Selain itu, pahami persyaratan hukum dan perilaku pengguna setiap wilayah. Orang Jerman, misalnya, cenderung lebih memilih informasi produk terperinci daripada iklan yang mencolok, sedangkan orang Amerika mungkin lebih nyaman dengan strategi pemasaran yang berani dan mengambil risiko TerjemahkanTekan
2. Sesuaikan Format dan Tata Letak Data
Pemformatan data adalah aspek kunci lain dari pelokalan. Sesuaikan format tanggal, waktu, dan mata uangsesuai dengan standar setempat. Misalnya, sementara format tanggal MM/DD/YYYY umum di AS, Eropa menggunakan DD/MM/YYYY. Demikian pula, penetapan harga harus mencerminkan mata uang lokal, dan pengukuran harus mengikuti sistem metrik atau imperial yang sesuai Peringkat Berdasarkan SEO India . Pelokalan juga membutuhkan adaptasi tata letak untuk bahasa yang berbeda. Untuk bahasa yang membaca dari kanan ke kiri (RTL), seperti Arab atau Ibrani, merancang tata letak fleksibel yang dapat beralih dari kiri ke kanan ke RTL memastikan konsistensi dalam pengalaman pengguna di berbagai wilayah Peringkat Berdasarkan SEO India Terjemahan Mars
3. Mengadaptasi Elemen Visual
Elemen visual seperti gambar, ikon, dan simbol dapat memiliki arti yang berbeda tergantung pada budayanya. Untuk menarik audiens yang beragam, desain harus netral secara budaya atau diadaptasi secara lokal. Platform seperti Spotify mencontohkan bagaimana desain lokal dapat meningkatkan pengalaman pengguna dengan merekomendasikan konten berdasarkan preferensi khusus wilayah Lamunan Terjemahan Mars
When designing for localization, avoid fixed-width containers, as different languages can expand or contract text significantly. A flexible, responsive design will ensure that your website remains visually appealing and functional across multiple regions TerjemahkanTekan
4. Optimalkan untuk Bahasa dan Gaya Komunikasi
Beradaptasi dengan preferensi bahasa yang berbeda sangat penting. Beberapa budaya lebih menyukai bahasa formal, sementara yang lain nyaman dengan nada informal. Alat seperti MultiLipi memungkinkan Anda memilih nada suara yang sesuai berdasarkan wilayah dan menyediakan opsi untuk menerjemahkan seluruh situs web ke dalam berbagai bahasa, termasuk dialek yang kurang umum Lamunan Terjemahan Mars
Selain itu, pastikan situs web Anda mendukung font global seperti Google Noto, yang dapat menangani berbagai skrip dan set karakter. Dengan demikian, Anda memastikan keterbacaan dan konsistensi di berbagai wilayah Oneupweb
5. Usability Testing with Local Experts
It’s critical to conduct usability testing with local users to ensure that your localized design aligns with user expectations. In-context translation tools like MultiLipi’s Visual Editor allow translators and designers to see how translations will appear on the site, ensuring both accuracy and visual appeal Oneupweb Testing with native speakers can help you identify cultural missteps early on.

Memusatkan Desain Pelokalan dengan MultiLipi
Untuk bisnis yang ingin merampingkan alur kerja pelokalan mereka, platform seperti MultiLipimenyediakan solusi komprehensif. Deteksi konten otomatis dan fitur pengeditan terjemahan visual memungkinkan desainer untuk mengelola proyek pelokalan dengan mudah di berbagai bahasa. Dasbor MultiLipi memungkinkan pengguna untuk memantau terjemahan, metadata SEO, dan file media semuanya di satu tempat Peringkat Berdasarkan SEO India Lamunan One notable example of MultiLipi’simpact is Know Your Lemons, a non-profit organization that raised breast cancer awarenessworldwide by using localized visual elements. By incorporating ten different languages, the organization saw a 30% increase in global traffic Oneupweb

Bawa Desain Pelokalan Anda ke Tingkat Berikutnya dengan MultiLipi
Localization is essential to creating an inclusive, engaging digital experience for a global audience. Integrating it early in the design process will not only save time and money but also help ensure that your business can connect with international customers on a deeper level.
Dengan alat seperti MultiLipi, MultiLipi menawarkan solusi tanpa kode kepada bisnis untuk secara otomatis menerjemahkan dan melokalkan situs web mereka untuk lebih dari Berbagai bahasa, memastikan relevansi budaya dan meningkatkan jangkauan global TerjemahkanTekan Peringkat Berdasarkan SEO India Take your business global today with MultiLipi and start offering localized experiences that resonate with users everywhere.




